Languages always evolve, that’s nothing to be afraid of. During the middle ages everbody in France thought they spoke latin until they discovered, after some research under Charlemange, that they spoke French instead.
(As a Swedish speaker I want “smorgasbord” and “ombudsman” back…)
It isn’t so much that languages change, as that it seems every language is being flooded specifically by ugly English loanwords. I said it was unrealistic, I’m just a sucker for the unique character and charm of a foreign language , and my heart sighs a little when I look up, say “information “ and find the translation is “informasjon” instead of something like “batam-kek”…
I knew “information” was a bad example, so I shouldn’t have said anything, and I’m aware that Latin is the root of perhaps the majority of the English words I’m referring to. It was more of a whimsical rant, it wasn’t meant to be a crusade against inevitable factors of language change!
The need for “localization” (note my use of “z” rather than an “s”!) in IF is an interesting topic. I would never expect Americanized captions in film or TV, or an Americanized version of a novel. Parser IF’s need for text input makes it unique, which I have never really thought about.