Nós devemos ser só um punhado, mas já somos mais do que se esperaria.
Infelizmente o meu tempo é nulo - absolutamente. Sempre foi o meu problema quando queria criar IF, e continua a ser o meu problema em projectos como este.
Uma sugestão… seria bom poder fazer uma “option” como já há de “American dialect” para fazer com que a extensão de Português tivesse Português E Brasileiro. Podemos ficar aqui anos a discutir sobre serem línguas diferentes ou a mesma língua, mas o facto é que quando se vê Brasileiro e Português escrito, percebe-se qual é. Acho que seria uma simpatia que valeria a pena. Se quiserem, isso posso fazer - ver se crio uma forma de seleccionar um dos dois, passar revista ao que se vai fazendo, e onde for apropriado adicionar uma alternativa em Português (porque acho que a maioria dos falantes de Pt por aqui são Brasileiros). Aviso: na minha cabeça o novo Acordo Ortográfico não existe.
Outra coisa: vai ser feito com todas as contracções gramaticais do Português? Tipo:
examina mulher
dá-lhe a chave
examina prego
bate-lhe com o martelo
Ou até:
examina mulher
examina chave
dá-lha.
Que é igual a “give it to her”.
Também decidir: aceitar verbos na primeira pessoa ou terceira pessoa/imperativo?
Outra coisa: a língua Portuguesa usa muitas preposições, até nos exemplos que eu dei se começa a ver. Pode-se programar todas essas preposições e fazê-las opcionais… ou fazer uma lista dessas palavras e dizer para o I7 as ignorar. Por exemplo, “>bate no prego com o martelo” é uma frase enoooooorme. “bate prego com martelo” é muito feio de se ler mas mais fácil de escrever. Sim, sim, temos sempre “>martela prego”, muito mais simples, mas qualquer frase que involva verbo e dois substantivos…
Acho que foi por isto tudo que eu desisti. Comecei a ver as complexidades, comecei a ver que o Inglês é uma língua muito mais simples, gramaticalmente, e portanto muito mais adequada a IF (palavras mono- ou duo-silábicas, poucas preposições, tudo muito transparente) do que Português.
Não quero com isto desencorajar. Simplesmente só de voltar a pensar nisto tudo já tenho suores frios outra vez. A ideia de dividir isto por várias pessoas é provavelmente genial: uma só pessoa dificilmente dava conta.
Permitam-me só traduzir tudo isto para o resto do fórum, que não é muito simpático da nossa parte este parlapié que mais ninguém entende.
If you don’t speak Portuguese and have read this far, you surely deserve an explanation.
This is simply a call-to-arms for the creation of a Portuguese extension for I7, based on the Spanish extension.
My own post dwells on some possible problems, because that’s the kind of jerk I am. But I obviously give it full support, and though I can’t help much, I’m thinking of a switch like “Use American dialect” to change between Portuguese and Brasilian. If you’re neither, they may seem identical, but rest assured they’re not. Apart from specific words and expressions, if you know the language you can almost immediately distinguish a Brasilian from a Portuguese text. Less so if it’s a technical textbook, but you’ll still get clues, and they’ll be slightly jarring.