TagFest 2024: brainstorming tag wording

  1. I’ve noticed that the “translation” tag is commonly used for both games that are about translation and games that are translations, or have translations. This is one of those unavoidable ambiguities of user-applied tags that I’ve talked about before, and I’m not really trying to “fix” it per se, but I think it would be nice to have a more specific tag to apply to games where the translation element is diegetic, as it were. My first thought was for that tag to be “translation mechanic”, but that doesn’t quite feel accurate for cases like The Fall of Asemia or Verses, where there’s less of a puzzle or select-your-translation-approach element, and I would still want to include those games in the “revolves around translation taking place in-universe” category that I’m envisioning.

  2. There are a number of games that have descriptions/sentences of a strictly limited length—basically, I’m looking for a term that would encompass After-Words and free bird (two-word descriptions), The Loyal Doom (one-word descriptions), and maybe also something like Collision (if we don’t consider uniform sentence length to be required for the category). All I’ve managed to come up with is “two-word descriptions”, which is too specific, and “constrained descriptions”, which is too broad (this is a kind of constrained writing, but there are other kinds, like avoiding use of a specific letter or what have you).

4 Likes