Pretty weird that any edition would remove “Call me Ishmael” or translate it differently, since that’s one of the most famous opening lines in all of English literature.
But it’s not the first line of the novel. It does indeed follow “a really long introduction made up entirely of quotes,” or almost entirely. Some of the text in that introduction is Melville’s own. And it’s some of my favorite stuff in the book! You’ve got the “Etymology” section, which is “Supplied by a Late Consumptive Usher to a Grammar School,” and the “Extracts” section, which is “Supplied by a Sub-Sub-Librarian.” Readers will often skip these, but they establish the tone and structural philosophy of the whole novel.
The “Sub-Sub-Librarian” bit is especially great. Great enough to quote below in full! “Call me Ishmael” gets all the attention, and it’s certainly more succinct. But this introduction to the “Extracts” section also deserves some love.
Summary
EXTRACTS. (Supplied by a Sub-Sub-Librarian).
It will be seen that this mere painstaking burrower and grub-worm of a poor devil of a Sub-Sub appears to have gone through the long Vaticans and street-stalls of the earth, picking up whatever random allusions to whales he could anyways find in any book whatsoever, sacred or profane. Therefore you must not, in every case at least, take the higgledy-piggledy whale statements, however authentic, in these extracts, for veritable gospel cetology. Far from it. As touching the ancient authors generally, as well as the poets here appearing, these extracts are solely valuable or entertaining, as affording a glancing bird’s eye view of what has been promiscuously said, thought, fancied, and sung of Leviathan, by many nations and generations, including our own.
So fare thee well, poor devil of a Sub-Sub, whose commentator I am. Thou belongest to that hopeless, sallow tribe which no wine of this world will ever warm; and for whom even Pale Sherry would be too rosy-strong; but with whom one sometimes loves to sit, and feel poor-devilish, too; and grow convivial upon tears; and say to them bluntly, with full eyes and empty glasses, and in not altogether unpleasant sadness—Give it up, Sub-Subs! For by how much the more pains ye take to please the world, by so much the more shall ye for ever go thankless! Would that I could clear out Hampton Court and the Tuileries for ye! But gulp down your tears and hie aloft to the royal-mast with your hearts; for your friends who have gone before are clearing out the seven-storied heavens, and making refugees of long-pampered Gabriel, Michael, and Raphael, against your coming. Here ye strike but splintered hearts together—there, ye shall strike unsplinterable glasses!